Tevékenységünk

Translate Computer Key In Blue Showing Online TranslatorIrodánk fordítási, lektorálási és tolmácsolási tevékenységet folytat magas szinten főként jogi, de a joggal határos gazdasági, műszaki, egészségügyi területeken is. Szerződések, szabályzatok, hivatalos iratok, szakszövegek, bizonyítványok és egyéb jogi dokumentumok fordítása a legtöbb európai és keleti nyelvre.

Miért minket válasszon?

  •  Mert garantáltan jogász szakfordítók által készített fordítást kap kézhez.
  • Mert hiteles fordításra jogosultak vagyunk (Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely – a cég választása szerinti – hivatalos nyelvére. 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet 6/A. § alapján)
  • Mert nálunk a jogi szakszövegek anyanyelvi lektorálással is elérhetőek.
  • Mert 100 %-os garanciát vállalunk az általunk fordított szövegekre : amennyiben Ön vagy ügyfele nem elégedettek a szolgáltatásunkkal, visszatérítjük a fordítási díjat.
  • Mert a Jogi Szakfordítói Iroda felelősségbiztosítással rendelkezik.
  • Mert minden nyelvről minden nyelvre fordítunk.
  • Book in a library

FORDÍTÁSI TÍPUSOK:

Megrendelőink igényeihez igazodva az alábbi típusú jogi fordításokat vállaljuk:

1.      Nyersfordítás − jogász vagy jogászok által végzett fordítást jelent, amelyben a jogi kifejezések helyesen szerepelnek, a szövegek értelmezése pontos, de kisebb elírások, következetlenségek előfordulhatnak benne.  Az ilyen fordítás után még MINDENKÉPPEN SZÜKSÉG VAN egy alapos jogi lektorálásra, amelyet a költségek csökkentése érdekében a megrendelő házon belül maga is el tud végezni.

2.      Ellenőrzött fordítás – jogász vagy jogászok által végzett fordítást jelent, amelyben a jogi kifejezések helyesen szerepelnek, a szövegek értelmezése pontos, elírások nem lehetnek benne, de még igényel egy alapos, egységes átolvasást, terminológia egységesítést, hogy a szöveg tökéletes legyen.

3.      Ellenőrzött, szakmailag lektorált fordítás – minden szempontból hibátlan, tökéletes szöveg. A jogi terminológia koherens és pontos, elírás, félreértelmezés nem lehet benne.

4.      Szakmailag és anyanyelvi lektor által ellenőrzött fordítás – minden szempontból hibátlan, tökéletes szöveg. A jogi terminológia koherens és pontos, elírás, félreértelmezés nem lehet benne, anyanyelvi szövegtől megkülönböztethetetlen.